
Shadow on his soul: Dan Fredenburgh
as the prince with Tanya Moodie
The Prince of Homburg
by Heinrich Kleist co-translated with Neil Bartlett
This translation was commissioned by
the Royal Shakespeare Company and
the Lyric Theatre Hammersmith
What the critics said:
"Neil Bartlett revives [The Prince of Homburg] with elegance and passion
[and] is also responsible, with David Bryer, for this bracing new version."
Kate Kellaway, The Observer Review 3rd February 2002
"The Prince of Homburg, given in Neil Bartlett's fervent production and
his own [with David Bryer] eloquent translation, offers an eerie
perspective on life." Nicholas de Jongh, The Evening Standard 31st
January 2002
"On the night before an important battle against the Swedes, the Prince
has a sleep-walking episode in which (as he puts it in Neil Bartlett's and
David Bryer's beautiful new translation of this 1811 Kleist play) he sees
the palace 'split open' …" Paul Taylor, The Independent 1st February 2002

Neil Bartlett